■【なでしこアクション】グレンデールで立ち上がった日本人を応援しよう![2013年7月14日号

私(クライン孝子)も当地ドイツから
アメリカーグレンデールで立ち上がられた日本人の皆さんの
勇気の心から声援し、微力ながら応援させていただきます。


グレンデールで立ち上がった日本人を応援しよう!
┗…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…

前回お知らせしたように、グレンデール議会は9日、慰安婦少女像設置を
承認しました。

このまま引き下がってはいられないと、現地の日本人有志らが
立ち上がっています。

日本からの抗議のメールが大量に届いたこともあって、
今、メディアはグレンデールに注目しています。

慰安婦少女像の除幕式は7月30日に予定されています。
それまで、現地で頑張る日本人有志の為にも日本からさらに
抗議のメールを送りましょう!

数の多さが効果あります。何通届いたかが注目されニュースに
なります。是非御協力ください。
抗議メールサイト http://sakura.a.la9.jp/japan/?p=4131


メール内容ここから*************************

【宛先】
To:グレンデール市長、市議
dweaver@ci.glendale.ca.us, fquintero@ci.glendale.ca.us,
lfriedman@ci.glendale.ca.us, anajarian@ci.glendale.ca.us,
sochoa@ci.glendale.ca.us, ZSinanyan@ci.glendale.ca.us,
citycouncil@ci.glendale.ca.us,

Cc: メディア( グレンデールの記事を書いた記者、日系新聞 )
Brittany.Levine@latimes.com, jack.dolan@latimes.com,
Carol.Williams@latimes.com, liana.agh@gmail.com,
christina.villacorte@dailynews.com, info@nikkansan.com, gwen@rafu.com,
comments@allgov.com, carolina.garcia@dailynews.com,
dborenstein@bayareanewsgroup.com, njensen@pe.com,
mark.kellam@latimes.com, carol.cormaci@latimes.com,
daniel.siegal@latimes.com, 818NewGuy@gmail.com, JuneTCN@aol.com,
kpyamada@earthlink.net, ruthasowby@gmail.com,
zanku.armenian@gmail.com,

【件名例】  I protest against Glendale Comfort Women Monument

【メール文例】
Dear Mayor of Glendale City and the members of the City Council of Glendale,
Dear the Citizens of Glendale,
Dear mass media,

I send my email as a one Japanese who wishes seriously a friendly
relation among USA, Korea and Japan.

I feel sad, disappointed and even angry by the approval of
Installation of a Korean Sister City “Comfort Women” Peace Monument on
the 9th July decided by Glendale City Council.

Comfort Women system is not sex slavery. If you insist that Comfort
Women system is sex slavery , please give us any verified evidence as
well as any name of historian saying so.

Historical views on Comfort Women between Japan and Korea are quite
different. This issue becomes a serious political matter between the
both countries. Then, how could the peace monument be “a symbol of
peaceful relation for sister cities” putting aside such a problematic
situation?

Many people in Japan show their anger towards the decision.

I wonder if Citizens of Glendale could truly need and wish such a
problematic and uneasy monument in a restful public place.

We know that American people cherish and esteem fairness, justice, and
truth. We wish that this controversial issue may not cause damage to a
very important friendly relation among the countries.

Sincerely,

差出人のなまえ、
市町村、県、 JAPAN

メール内容ここまで***********************


メールが苦手な方には、お手紙を用意しました。
プリントして、日付、署名を入れれば完成します。
是非ご利用ください。

<グレンデールへの抗議の手紙>
お手紙ダウンロード
http://sakura.a.la9.jp/japan/wp-content/uploads/2013/07/letter3.doc

封筒宛先
Councilman Frank Quintero
the members of the City Council of Glendale
Glendale City Hall
613 E. Broadway
Glendale, CA 91206
USA

<日本語訳>
日米韓の友好を願う一日本人としてメールします。
7月9日にグレンデール市議会が
韓国姉妹都市慰安婦平和記念碑の設置を承認したことに
非常に落胆と怒りを覚えています。
慰安婦制度は、性奴隷制ではありません。
そうだというのなら確固たる証拠を出してください。
歴史家の名前をあげて下さい。
日本と韓国で慰安婦の歴史見解は大きく違います。
両国では深刻な政治問題になっています。
そのような問題があるのに、なぜ
”平和姉妹都市”の記念なのでしょう?
日本ではグレンデール市の決定に対して怒りの声が挙がっています。
グレンデールの市民の皆さんは、このような像を市民の憩いの場に
本当に必要だと思いますか?
米国は公正・真偽・正義を大切にする国民だと信じています。
このようなことで私達の友好関係が損なわれないことを心より願います。